教育在线

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1634|回复: 0

形貌昳丽之议——新差错4(九下《邹忌讽齐王纳谏》)

[复制链接]
发表于 2020-3-26 09:16:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 磁之场 于 2020-3-26 09:17 编辑

形貌昳丽之议——新差错4(九下《邹忌讽齐王纳谏》)

说明
    新差错,指本学期才发现而非之前没有的疑似差错——或许并非差错。

教材
    2019学年九年级下册《邹忌讽齐王纳谏》,第127页:

    邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。
    〔昳丽〕光艳美丽。
浅析
    “昳丽”注释似不妥。
    “昳丽”之释“光艳美丽”,用以描述男士邹忌,妥当吗?可说这男士“光艳”,“美丽”?说女士还差不多。

    一、先说“昳丽”之“美丽”
    (一)两辞书之释可参考:

    《王力古汉语字典》——【昳丽】漂亮,美丽。《战国策·齐策一》:“邹忌修八尺有余,身体昳丽。”
    《古汉语常用字字典》——【昳丽】漂亮,好看。《战国策·齐策一》:“邹忌修八尺有余,身体昳丽。”

    教材注释或用“漂亮”取代“美丽”——男女通用,或增加“漂亮”义。
    (二)加注临时义。
    临时义为“这里指漂亮”。
    如同本册“旌旗十万斩阎罗”之“旌旗”,“旗帜的总称。这里借指军士”。
    又如同本册“五十弦翻塞外声”之“五十弦”,“原指瑟,这里泛指乐器”。
    或曰,古汉语可以“美丽”形容男士。
    答曰,现代汉语不可。教材注释为现代汉语。

    二、再说“昳丽”之“光艳”
    应有近似“光艳”的意思,如容光焕发。《辞海》之释可参考:

    【昳丽】神采焕发,容貌美丽。《战国策·齐策一》:“邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。”鲍彪注:“昳,日侧也,故有光艳意。”

    愚以为,上面引述的《王力古汉语字典》与《古汉语常用字字典》之释,有“丽”意却无“昳”意,也欠妥。上古汉语,多为单音节词,除人名、官名、地名、书名、物名等外;况“昳”与“丽”,非同义复词,亦非偏义复词,注释应有“昳”义一席之地。
    注释改动见下——引玉之砖:

    〔昳丽〕容光焕发,容貌漂亮。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|苏州市新教育研究院 ( 苏ICP备15054508号 )

GMT+8, 2020-4-6 23:26 , Processed in 0.156000 second(s), 14 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表