立即注册 登录
教育在线 返回首页

诸冯学校张樱的个人空间 http://bbs.eduol.cn/?477381 [收藏] [复制] [RSS]

日志

英汉动物词汇文化内涵比较--------转载

已有 1014 次阅读2013-1-27 18:11

英汉动物词汇文化内涵比较
【摘 要】英语和汉语中都有比较丰富的含有动物词汇为载体的习语。但是由于两种语言起源于不同的文化背景,传统习俗和宗教信仰,因而在习语中出现的动物词汇在各自的语言系统中就可能会有不同的联想意义。本文从比较两种语言中一些有代表性的动物词汇的联想意义入手,探讨其在中西文化中所体现出的不同的文化意蕴,意在减少跨文化交际中的语言障碍。  
  【关键词】习语 动物词汇 联想意义     世所公认,发源于古希腊神话的西方文化和以古中国文化为主流的东方文化是世界上最为丰富,最为完整和影响最为广泛的两个文化体系。经过了千百年的积淀之后,这两种文化体系发展出了各自的文化特色。美国社会语言学家Carol R. Ember曾经说过,语言能够通过词汇来反映与之相对应的文化。所有的文化都会在词汇会中留下蛛丝马迹。词汇因成为了文化的载体而在研究界备受瞩目,动物词汇就是其中之一。在英汉语中有很多带有动物词汇的习语。人们经常根据动物的习性将这些词汇与特定的性格和特征联系起来,因而这些词汇也会反过来在人们心中激起某种特定的联想意义。英国著名语言学家G. Leech在其《语义学》(1981)一书中指出,联想意义是一个统称,它包含了内含意义、社会意义、情感意义、附带意义和词的搭配意义。联想意义是依靠象征和类比所建立的语义世界。处于某种文化社会中的人通过概括他们的感性认识和情感经验,将善与恶、美与丑等内涵投射到词上,并将该词的文化意义内化时,联想意义便产生了

评论 (0 个评论)

小黑屋|手机版|苏州市新教育研究院 ( 苏ICP备15054508号 )

GMT+8, 2024-11-24 04:11 , Processed in 0.138110 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部